www.polishlanguage.biz www.polaco.net www.poolsleren.com www.polonaise.org www.polskijazyk.com www.polones.net

Polnisch Lernen

Geschichte der polnischen Sprache. Dazu findest Du viele Informationsquellen über die polnische Sprache wie polnische Wörter, Schulen und Literatur u.a.

  • Polnische Sprache
  • Über uns
  • Polnische Dialekte
  • Wörterbücher
  • Tatsachen
  • Forum
  • Polnische Grammatik
  • Geschichte
  • Jobsangebote
  • Newsletter
  • Polnischsprachschulen
  • Polnische Literatur
  • Polnische Sätze
  • Informationsmaterial
  • Ähnliche Seiten
  • Zeichensprache
  • Umgangssprache
  • Polnisch lehren
  • Übersetzung
  • Polnischer Wortschatz
  • Geschichte der Polnischen Sprache

    Polnisch wurde beim Kontakt mit Fremdsprachen beeinflußt (hauptsächlich beim Latein, Tschechisch, Französisch, Deutsch, Italienisch, Altweißrussisch, Russisch und wurde neulich praktisch vom Englischen bombardiert, insbesonders vom Amerikanischen-Englisch).

    Viele Wörter wurden vom Deutschen als Ergebnis von dem engen Kontakt mit Deutschen und der Deutschen Sprache übernommen. Dieser Prozeß fuhr seitdem Mittelalter fort. Beispiele davon sind: ratusz (Rathaus), burmistrz (Bürgermeister), handel (Handel), kac (Kater), kartofel (Kartoffel; dieses Wort wird im Dialekt verwendet. Die meisten Polen sagen 'ziemniak' für Kartoffel aber beide Wörter werden überall verstanden), cukier (Zucker), kelner (Kellner) und malarz (Maler; das Wort 'malowac' wird auch im Polnisch als Verb "mahlen" gebraucht). Das merkt man insbesonders in den regionalen Dialekten von Oberschlesien. Es gibt auch verschiedene Wörter, die einen französischen Ursprung haben. Meistens kommen diese aus der Zeit Napoleon, wie ekran (écran=Schirm), meble (meuble=Möbel), fotel (fauteuil=Lehnstuhl), plaza (plage=Strand) und koszmar (cauchemar=Alptraum). Einige Ortsnamen wurden auch vom Französischen adaptiert wie zwei Stadviertel vonWarschau: Zoliborz (joli bord=schönes Flußufer) und Mokotów (mon coteau=mein Landhaus), sowie das Vorort Zyrardów (vom Namen Girard, mit dem polnischen Suffix -ów, um der Name der Stadt zu schaffen). Andere Wörter werden von anderen slawischen Sprachen übernommen, wie z.B. "hanba" und "brama" vom Tschechischen.

    Bei der Übernahme von internationalen Wörter, wechselt oft das Polnisch ihre Schreibweise. z.B., Der lateinische Suffix '-tion' im Englischen entspricht zu '-cja'. Um der Plural des Wortes zu schaffen, -cja wird -cje. Beispiele sind "inauguracja" (inauguration, Einweihung), dewastacja (devastation, Verwüstung), konurbacja (conurbation, Ballungsgebiet) und konotacje (connotations, Nebenbedeutungen). Auch der Digraph 'qu' wird 'kw' (kwadrant=quadrant; frekwencja=frequency).

    Seit 1945 ist Standardpolnisch viel homogener als Ergebnis der Massenbildung und -wanderung geworden, obwohl regionale Dialekte durchhalten, insbesonders im Süden und Südwesten in den bergigen Zonen an der Grenze mit den Tschechischen und Slowakischen Republiken. In wesltichen und nordlichen Gebieten, die hauptsächlich von umsieldelten Polen aus den annektierten Gebieten der Sowjetunion, spricht die ältere Generation einen Dialekt mit Merkmalen aus dem Polnischen von ehemaligen östlichen Provinzen.




    top ^
    © Copyright 2009 - Polnisch Lernen -